Un projet en tête ?
Contactez nous !

Fermer

Traduction

Traduction Anglais, Allemand, Espagnol, ...

L’adaptation de vos documents, supports marketing, conditions générales de ventes à la langue ciblée est indispensable.
Un prospect rencontré lors d’un salon par exemple aura peu de chance de se transformer en client s’il n’est pas capable de lire votre brochure, votre site internet ou vos notices.
Nous vous proposons nos services de traductions multilingues pour traduire vos supports vers la langue du pays cible.

Scroll
Image

Traductions Commerciales et Marketing

Traduction Marketing

Toute démarche à l’international impose une adaptation linguistique et culturelle. La première est bien sur d’avoir un support de communication dans la langue du pays (ou pour le moins anglais) et d’avoir soit une neutralité soit une adaptation culturelle.

Ici, il est question de pouvoir traduire et adapter tous vos supports de communication, vos catalogues, vos brochures, vos flyers, votre site internet… Il peut également s’agir de traduire des conversations par e-mails.

 

Cette option a pour but d’adapter vos brochures commerciales et outils de communication au marché ciblé
d’un point de vue linguistique et culturel.

 

Traductions Commerciales

Parfois des contacts entrants ne sont pas traités car pas compris, c’est une opportunité qui s’envole.

Toute la documentation commerciale et administrative, telle que les factures, les devis… seront toujours mieux appréciées et mieux comprises dans la langue du pays ciblé (la plupart des documents ont juste besoin d’une traduction de « compréhension »).

Cependant certains documents ont une valeur juridique et peuvent être soumis à une traduction assermentée.

En savoir +
Image

Pourquoi faire une traduction officielle ?

Traduction Assermentée

Toute démarche à l’international impose une adaptation linguistique et culturelle.

Si certains documents ou supports peuvent être traduits simplement afin d’être adaptés, d’autres nécessiteront une validation de traduction par un Expert.

Cette validation maintiendra la valeur légale du document. Il peut s’agir de documents fiscaux, de papiers d’identité, de conditions générales de vente…

 

Tous vos documents légaux n’auront de légalité en langue étrangère que s’ils ont été traduits par un
interprète Expert.

 

Toutes vos traductions

Ici, nous vous proposons un seul point d’entrée pour la traduction de vos documents, qu’ils nécessitent la traduction d’un expert ou non

Tous vos documents légaux ne seront valables en langue étrangère que s’ils ont été traduits par un interprète Expert.

En savoir +
Image

Interprétation

Pour se comprendre Oralement

La barrière de la langue reste le frein numéro un à l’exportation.

Il est en effet indispensable de bien comprendre et de bien se faire comprendre lors d’échange avec vos partenaires commerciaux..

 

Cette étape a pour but d’assurer un appui linguistique pendant les rendez-vous avec des clients étrangers.

 

Comprendre et être compris dans toutes les situations

Nous pouvons intervenir à vos côtés aussi bien en tant qu’interprète de liaison entre deux interlocuteurs ou comme interprète de conférence.

Comme pour les traductions écrites, certaines démarches peuvent nécessiter un interprète expert reconnu. Nous vous offrons aussi cette possibilité.

En savoir +

Études

Terrain

Traduction

Communication

Logistique

f06493898a34df344ab3a45194de58dc2222222222222222222